Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
Mind the gap!看網路最紅微電影,一次搞懂mind用法
Nov 19th 2013, 14:14, by 周強

最近一則改編自真人真事的廣告,據稱榮登2013年度感人影片。一位住在英國倫敦的老婦,為了聆聽當年由她亡夫為火車站所錄製的Mind the gap(小心月台間隙),每天在月台上駐足停留,以憶亡夫。直到有一天,這再令人熟悉不過的Mind the gap被新的錄音所取代,才衍生出這令人動容的後續故事。

Mind the gap據說是倫敦火車站所特有,它的全句是「Mind the gap between the train and the platform.」,其意為「小心火車與月台之間的空隙。」句中的動詞mind是國際職場與多益測驗的常用字,值得一學。

mind在我們最熟悉的字義是「介意」,例如當我們說「如果你不介意,我就把窗關起來。」,英文可以說:

If you don’t mind, I will close the window.。

而由「介意」的字義,mind衍申出「注意、小心」的用法;所以在火車月台上,提醒乘客在登上火車時要注意月台與火車間的空隙就是Mind the gap!

mind在當動詞使用時,其後一定要接「動名詞」,而不能接「to + 原形動詞」,這一點非常重要。例如你要問別人:「你介意我坐這個位子嗎?」,可以說Do you mind me taking this seat?

你也可以用if所形成的句子接在其後,成了Do you mind if I take this seat?,這個if要翻譯成「是否」而不是「如果」。也可以說Do you mind my taking this seat?,用所有格「my + 動名詞」的形式。

口語中常聽到的Never mind!有「別在意」、「別客氣」、「沒關係」、「不用了」、「別提了」、「沒什麼」之意;例如,某甲說:I am sorry to be late.(我很抱歉遲到了),而某乙則回說:Never mind!(沒關係)。

此外,口語上常聽到Mind your own business.,字面上看起來是介意、在意你自己的生意,但是實際的意思是管好你自己的事,也就是「少管閒事」。

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 qhhzl8o1t2dfz 的頭像
    qhhzl8o1t2dfz

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    qhhzl8o1t2dfz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()