Blogtrottr
批踢踢實業坊 Japandrama 板
 
Fun with Brazilian Portuguese

Learn the tips and tricks to speak colloquial Portuguese in a natural and confident manner. Enroll today for just $69!
From our sponsors
[問題] 半澤-阿∼華妃娘娘呢(推文有雷
Sep 23rd 2013, 22:52, by ofpurity

作者ofpurity (love twiggy)

看板Japandrama

標題[心得] 半澤-阿~華妃娘娘呢

時間Mon Sep 23 22:52:26 2013

推文有雷 請問一下 可惡的華妃娘娘有遭受到百倍奉還嗎 整部劇看下來 他很像也沒啥損失麻 錢造領 老婆照娶 從大阪篇的開始 還從國稅局榮升金融廳 阿 娘娘呢~ 話說這種神劇 怎麼沒主題曲阿 -- jarry1007:我有看過研究所畢業連24個英文字母都寫不出來的 11/18 00:00 n1011512:傑瑞大...英文字母是26個字...你說的那個人是你自己嗎 XD 11/18 00:02 OrcaLee:原來英文字母有24個 筆記ing 11/18 00:02 bencheming:原來英文字母是24個..我唸書都多唸了2個...糟糕 11/18 00:03 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.80.59

jacqueswu:這次的中文翻譯好特別~有華妃~還有羽根妖婆XD... 09/23 22:54

kuninaka:有主題曲阿,沒人唱歌而已 XD 09/23 22:55

wei526:剛看了這翻譯好出神 09/23 22:59

id41030:這次的翻譯反而有點讓我不知道誰是誰...... 09/23 22:59

fxm20334:繼續等啦.... 09/23 23:00

enyakate:而且好讓人出戲喔! 09/23 23:01

lovemi7813:翻譯真的超讓人出戲的..還不時飛過他們心中的OS... 09/23 23:01

feb:翻譯什麼華妃娘娘、羽根妖婆、還一直本宮本宮,有點受不了Orz 09/23 23:01

cayou:被翻譯搞昏+1 09/23 23:02

feb:還有連岸川的女兒都被竄改成兒子了,就為了配華妃娘娘,冏 09/23 23:03

feb:覺得翻譯成這樣讓我一直出戲,腦袋要自己翻譯好累 09/23 23:03

joujima:這次翻譯不專業 被搞混了 @@ 09/23 23:04

starbear61:我一開始還在想為什麼翻譯在上面飄說要翻成兒子... 09/23 23:04

mikesuper:是看到惡搞版的吧~~之前就有人專門出惡搞對話 09/23 23:05

feb:呃推文這樣會雷到的話就麻煩刪一下了,感恩... 09/23 23:05

starbear61:原來是把黑崎當做女人= = 真的超出戲超難懂的XD 09/23 23:05

freaky0908:沒有到很惡搞 但會一直狂出戲 09/23 23:06

yishuan:翻擇好爛....想關字幕又不知去哪關XD 09/23 23:06

curiosity126:真的超出戲QQ 一點也不好笑.. 09/23 23:08

※ 編輯: ofpurity 來自: 115.43.80.59 (09/23 23:10)

freaky0908:雖然後半部收視狂飆 但我真的覺得前半部好看很多 09/23 23:10

coldsheep:黑崎雖然人很靠北 但是並沒有因為自己利益做出什麼 09/23 23:11

coldsheep:坑人害人的事啊 最多說他工作太計較 但不是半澤應該報復 09/23 23:12

coldsheep:的對象吧 09/23 23:12

cyhung1025:黑琦他就是工作狂吧 09/23 23:14

kuninaka:前半部復仇的感覺很爽XD 09/23 23:15

pipida00:很討厭亂搞的翻譯.....完全不尊重原意 寧願不看.... 09/23 23:16

vlckcy:翻譯成這樣真的很鳥 不好笑 為什麼不能照原名翻譯呢 09/23 23:17

bandw:雖然很感謝有人幫忙翻譯,但覺得翻譯不專業且易出戲+1 09/23 23:19

willie1987:翻譯成那樣真的是很鳥 原文根本沒那些話一直亂加 蠢斃 09/23 23:20

MotoGP:194@齣好好的戲,不要因為自己的喜好亂翻譯 09/23 23:20

midako:==板規1 請勿討論非法收視 板友推文請注意!!== 09/23 23:21

MotoGP:亂惡搞劇中人物的性別很有趣嗎??能不能忠於原著呢?? 09/23 23:21

ericyi:在板上罵XXX的翻譯好像不太對也沒有用吧XD 09/23 23:23

shindohikaru:話說板規有開放到討論台灣未代理前非公播版的日劇囉 09/23 23:23

E5:1~5集才是神劇 6~10集 不要看 09/23 23:24

E5:千萬看前五集就好 後面爛尾 09/23 23:24

jason371:不想看惡搞翻譯的話 就等緯來撥吧!? 09/23 23:29

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 qhhzl8o1t2dfz 的頭像
    qhhzl8o1t2dfz

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    qhhzl8o1t2dfz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()